Поиск в словарях
Искать во всех

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона - девиз

 

Девиз

девиз
- так назывались первоначально гербовые фигуры, помещавшиеся, сверх других изображений, в щите и служившие воспоминанием какого-либо выдающегося события. Во франц. геральдике Д. назывался еще узкий геральдический пояс. Такое значение Д. сохранилось теперь лишь в английской геральдике, под именем "badges" (в гербе Иоркского дома Д. служила, напр., белая роза, в гербе Ланкастерского дома - алая). В настоящее время Д. называется короткое изречение, имеющее какое-либо отношение к гербу: так, напр., "С нами Бог" - русский, "Gott mit uns" - германский государственные девизы, "Dieu protege la France" - франц., "Je maintiendrai" - нидерландский, "Dieu et mon droit" - великобританский, "In pluribus unum" - C.-A. С. Шт. и т. д. Некоторые геральдики (напр. Сакен) относят к Д. и воинские кличи. В России Д. довольно распространены (особенно в пожалованных гербах). До последнего времени Д. могли быть на иностранных языках, обыкновенно на латинском, из других иностранных языков встречаются нем. (гр. Тотлебен - "Treu auf Tod und Leben), польский (гр. Ржевуские - "Nie czyn, nie cierp"), шведский (бар. Кёне - "We fear nac foe"). Д. помещается в гербе, внизу щита, на ленте, цвет которой, а равно и букв его, должен быть одинаков с финифтями и металлами герба. В государственных гербах Д. иногда помещается на сени. Вот некоторые из наших Д. (вообще сходных с иностранными): гр. Аракчеев - "Без лести предан", гр. Безбородко - "Labore et Zelo" (трудом и усердием), гр. Бестужевы-Рюмины - "In Deo salus mеа" (в Боге мое спасение), светл. кн. Варшавские, гр. ПаскевичиЭриванские - "Честь и верность", кн. Васильчиковы - "Жизнь Царю, честь никому", гр. Воронцовы - "Semper immota fides" (верность всегда непоколебимая), Державины - "Силою вышнего держуся", гр. Канкрины - "Labore" (трудом), Лермонтовы - "Sors mea Jesus" (жребий мой Иисус), Муравьевы-Апостолы-Коробьины - "Tria in uno" (три в одном), гр. Толстые - "Преданностью и усердием", гр. Уваровы - "Православие, самодержание, народность", гр. Шереметевы - "Deus conservat omnia" (Бог сохраняет все). П. ф.-В.
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  (французское devise), 1) краткое изречение или слово, выражающее руководящую идею поведения или деятельности (первоначально надпись или эмблема на гербе, щите). 2) Изречение или слово, которое на закрытых конкурсах автор ставит на произведении вместо своего имени. ...
Современный Энциклопедический словарь
2.
  Девиз (франц. devise), 1) первоначально — надпись или эмблема на гербе, щите (см. Геральдика, Герб); краткое изречение, выражающее главную, руководящую идею, цель, программу действий; лозунг. 2) Изречение или слово, которое автор — участник закрытого конкурса ставит вместо своего имени на произведении, проекте. ...
Большая советская энциклопедия

Вопрос-ответ:

Похожие слова

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины